首页 > 高辣小说 > 麒麟是一对吗 > 江户我闻·汉学与荻生徂徕

江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)

目录
最新高辣小说小说: 掉落陷阱的美人们超级淫乱世界圈养校霸【BL】清纯少女破处记美强个人xp集合【GB】饲养妈咪指南【GB】家政服务性怪物男妈妈(高h.)【校园ABO】如何饲养联姻老婆双就是会挨艹(双肉合集)无期的救赎蜜恋合奸日志被暗恋的人俘虏怎么办快穿惜命之征服渣男们倒霉直男的性转黄油之旅(双性)一篇清水快快穿(单性)杀手日常虚荣男高的日常情倾武皇上乖顺的双性甘愿臣服(GB/虐男主)

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
反派夫妇不想走剧情若草物语三人行恋乘人之危色灵缠身
返回顶部